Особенности Перевода Грамматико-Семантических Конструкций Условности И Намерения На Материале Корейского И Русского Языков

Authors

  • Абдуллаева Насиба Хакимбаевна Университет журналистики и массовых коммуникаций Узбекистана

Keywords:

грамматико-семантические конструкции, условность, намерение

Abstract

в статье рассматриваются особенности перевода грамматико-семантических конструкций условности и намерения на материале корейского и русского языков. Анализ направлен на выявление структурно-семантических различий и сходств в способах выражения условных и интенциональных значений в сопоставляемых языках. Особое внимание уделяется корейским грамматическим показателям условности и намерения и их функциональным соответствиям в русском языке, а также трудностям, возникающим при переводе данных конструкций. В работе показано, что расхождения в грамматической организации и семантической интерпретации данных значений обусловливают необходимость трансформационных приемов перевода. Результаты исследования могут быть использованы в практике перевода, а также в преподавании корейского языка как иностранного.

Downloads

Published

2026-01-30

How to Cite

Особенности Перевода Грамматико-Семантических Конструкций Условности И Намерения На Материале Корейского И Русского Языков. (2026). American Journal of Language, Literacy and Learning in STEM Education (2993-2769), 4(1), 319-321. https://www.grnjournal.us/index.php/STEM/article/view/9047