Translation Strategies for Rendering National Ritual Realias from Uzbek into English

Authors

  • Dildora Shukhratovna Khasanova Assistant teacher of Samarkand State Institute of Foreign Languages
  • Victoria M. Voychenko Associate professor of Taganrog Institute named after A.P. Chekhov (branch) of Rostov State University of Economics, Taganrog, Russia

Keywords:

national ritual realias, translation strategies, linguocultural studies

Abstract

National ritual realias represent culturally specific linguistic units that reflect the traditions, customs, and worldview of a particular community. Their translation poses significant challenges due to the absence of direct equivalents in the target language and culture. This article examines translation strategies used in rendering Uzbek national ritual realias into English. The study aims to identify the most effective methods for preserving cultural meaning while ensuring communicative adequacy for the target audience. The research is based on examples taken from literary texts and ethnographic descriptions translated from Uzbek into English. The findings demonstrate that strategies such as transliteration, explication, descriptive translation, and cultural substitution are commonly employed, often in combination. The article concludes that a flexible, context-dependent approach is essential for achieving a balance between cultural preservation and reader comprehension.

Downloads

Published

2026-01-28

How to Cite

Translation Strategies for Rendering National Ritual Realias from Uzbek into English. (2026). American Journal of Language, Literacy and Learning in STEM Education (2993-2769), 4(1), 303-305. https://www.grnjournal.us/index.php/STEM/article/view/9034